"Que la tierra le sea leve"... Es el pésame que hoy me llegó desde Mauritania....
No era mi intención hablar aquí de la reciente muerte de mi madre... No abundaré en ello, y ni siquiera fuera de aquí será tema frecuente que yo mencione... Pero al recibir estas palabras, reflexioné sobre ellas, ya que en nuestra sociedad se hacen extrañas e imaginé, y luego pude comprobar, a que se refieren... Aunque por poco que se piense, resulta evidente...
Se dirigen al difunto, y con ellas se pretende aliviar la ansiedad que en un enterramiento, produce la idea de someter el cuerpo a la presión de la tierra que lo acoge... "Que la tierra te sea leve", es, ni mas ni menos, el descanse en paz que todos le deseamos.
Como se desprende del titulo de esta entrada, el origen del epitafio proviene del latín, "Sit tibi terra levis ", de una era pre-cristiana y, aparte de las connotaciones personales que ahora me rodean, no deja de maravillarme que me lleguen desde Africa, en francés: " la terre lui soit légère " y pronunciadas por gentes cuyos dioses no son los nuestros...
Cuando murió mi padre, escribí una pequeña reseña cuasi biográfica, con motivo de la donación de las colecciones de fósiles, minerales y moluscos que fueron su afición... Mi madre fué diferente y otras sus preocupaciones, y hoy , recordandola, creo que junto al "buen viaje", -que es mi despedida mas sincera-, la bendición de que "la tierra te sea leve" completa el mejor de los deseos ante el hecho de la despedida...
Puesta de sol en el desierto mauritano. (Foto del autor) |
LLega de tierras lejanas, de gentes que expresan en otra lengua el apoyo que muchos, -mas cerca-, me han dado... y que se unen a mi al mirar el último reto que todos afrontamos.
Serena noche para todos.